Убийственное совершенство - Страница 33


К оглавлению

33

Джону показалось, что в комнате как будто что-то не в порядке. Десять его коллег, рядом с которыми он проработал два с половиной года и которых хорошо знал — или думал, что знает, — этим утром вели себя несколько странно. Джон почувствовал себя незваным гостем, проникшим на вечеринку в закрытый клуб.

Он пробормотал извинения, уселся за стол, достал из сумки ноутбук, а из кармана «блэкберри» и положил их перед собой. Все остальные молча ждали, когда он устроится. Меньше всего на свете Джону хотелось сейчас быть на этом собрании. Он мечтал добраться до кабинета, закрыть дверь и дозвониться до журналистки.

Салли Кимберли.

Я обязательно ей позвоню. Мы должны непременно встретиться и пообедать вместе.

Он был просто вне себя от гнева.

Не для записи. Это было не для записи, черт ее раздери! Она не имела права публиковать то, что он ей рассказал. Ни единого слова!

— Джон, с тобой все в порядке? — спросил Сол Харанчек. Как все южане, он говорил немного в нос. Сол был родом из Филадельфии.

Джон молча кивнул.

Девять пар глаз с сомнением уставились на него, но никаких комментариев, однако, не последовало. Собрание пошло своим ходом. Начали с обсуждения учебного плана, потом, что стало уже нормой за последние несколько месяцев, разговор перешел к более насущным проблемам. Волновало всех одно: судьба отдела вообще и судьба каждого из них в частности. Что будет в конце следующего года? В штате состоял один только Сол Харанчек. Будущее остальных представлялось туманным. Ни правительство, ни научно-исследовательские институты, ни благотворительные фонды, ни другие университеты, в которые они обращались, пока не высказали заинтересованности в проекте.

Джон в беседе не участвовал. Учитывая заголовки сегодняшних газет и выражение лиц его коллег, он вообще сомневался, что сможет остаться в науке.

Будущее его семьи было, кажется, еще более неопределенным.

В половине десятого Джон не выдержал. Он сунул в карман телефон, схватил ноутбук, сумку и встал:

— Прошу меня извинить. Я… у меня…

Не закончив фразу, он вылетел из конференц-зала.

Джон шел по коридору. Слезы вскипали на глазах, и он сдерживался изо всех сил. Оставалось только надеяться, что ему не встретится кто-нибудь из студентов. Дойдя, наконец, до кабинета, он открыл дверь, вошел и захлопнул ее за собой.

На столе лежала куча непрочитанных писем. На автоответчике было тридцать одно новое сообщение.

Господи.

И пятьдесят семь новых электронных писем.

Зазвонил телефон. Наоми. Голос ее дрожал от ярости.

— Меня уже затерроризировали звонками. Твоя новая любовница постаралась — раздала номер моего офиса всем, кому только можно.

— Господи, Наоми, она мне не любовница! Ты что, с ума сошла? — завопил Джон, но тут же опомнился. Наоми ни в чем не виновата. Она не заслужила этого. Во всем виноват он, только он. — Прости меня, милая. Я…

Она бросила трубку.

Черт.

Джон набрал ее прямой номер, но линия была занята.

Он с отчаянием взглянул на телефон, на экран компьютера, на голые стены кабинета. Секретарша сложила всю почту на край стола; сверху лежал пакет с надписанным от руки адресом. Внутри прощупывалось что-то твердое. Заинтересовавшись, Джон вскрыл пакет серебряным ножом для разрезания бумаги — подарок Наоми на Рождество — и вытащил два толстых листа картона, скрепленные резинками.

Между ними оказалась фотография Наоми — та самая, что стояла у него на столе. Сделанная в Турции. Та самая, что красовалась теперь на первой полосе USA Today.

Туда же была вложена записка. Маленький листок бумаги.

...

Привет, Джон! Спасибо, что одолжили мне это! Всего самого наилучшего. Салли Кимберли.

Сука! Господи, какая же сука!

Дверь кабинета открылась. Вошел Сол Харанчек.

— Джон. Могу я… м-м-м… поговорить с тобой?

Сол нервно потирал руки и покачивался на мысках. Вид у него был такой, словно он пришел сообщить о конце света.

Джон молча посмотрел на него.

— Ты темная лошадка, однако, — начал Сол. — Я… то есть мы… то есть никто из нас и понятия не имел, что ты и… м-м-м… — Он хрустнул пальцами. — Это, конечно, твое личное дело, но сегодня я… кто-то показал мне эту статью в USA Today… — Сол тряхнул головой. — Если ты не хочешь об этом говорить, то все нормально, просто скажи мне.

— Я не хочу об этом говорить, — кивнул Джон.

Сол закивал и повернулся к двери.

— Ну ладно, хорошо…

— Сол, — перебил его Джон. — Послушай, я… скажи мне, пожалуйста, я потерял шанс быть зачисленным в штат, так ведь?

Зазвонил телефон.

— Ответишь? — спросил Сол.

Джон поднял трубку — на случай, если это Салли Кимберли. Однако звонила женщина по имени Барбара Стрэттон. Она хотела узнать, не согласится ли Джон дать подробное интервью на радио. Джон вежливо — опять более вежливо, чем намеревался, — сказал, что он не сможет, и повесил трубку.

— Я идиот, Сол, — сообщил он Харанчеку.

— Это правда? То, что написано в статье? Вы с Наоми в самом деле обращались к Детторе?

Телефон зазвонил опять. Джон не стал отвечать.

— Правда.

— О господи. — Сол ухватился руками за спинку стула.

— Ты о нем что-нибудь знаешь?

— Он провел пару лет в этом университете в восьмидесятых. Но нет, я ничего о нем не знаю, кроме того, что прочитал — и что теперь он погиб, так?

— Да. Что ты думаешь о его работе?

— Он был умным парнем — его IQ просто зашкаливал. Но высокий интеллект не означает, что ты великий человек… или хотя бы хороший. Это значит, что ты можешь придумывать всякую хрень, которую другие люди придумать не способны. И не более того.

33